首页
题目
学科
试卷
登入
注册
首页
题目
详情
15 марта 1945 года по его просьбе шестьсот "летучих крепостей" бомбили японский город Хиросима.
判断题
2019-04-19 20:33:09
0
366
A.错误
B.正确
参考答案:……
查看答案
参考答案
科目:
俄语经贸翻译()
学科:
未分类
感兴趣题目
美国著名翻译理论家奈达提出了“对等”原则,具体为:
十八世纪下半叶至十九世纪中叶西方翻译的主要内容是——
解放后,按照周恩来总理的任命,戈宝权担任了——
Чего нет, того нет, нельзя требовать того, чего фактически не существует.
Он в своём деле собаку съел.
И стены имеют уши.
Пугачёв был встречен не только чёрным народом, но и духовенством и купечеством .
Меж слепых и кривой в чести.
翻译是两种语言互相转换的过程,在转换过程中有两个重要的环节,这便是——
Через рельсы переходил кондуктор с красным фонарем в висящей руке.
美国翻译理论家尤金•奈达认为,所谓翻译:
Этот мальчик очень любит есть лук.
相关题目
构造函数是在()时被执行的。
当类中有指针类型数据成员时,需重载赋值运算符,否则会产生指针悬挂问题。
在亚速海岸,只有一个俄罗斯港口——那就是()。
[含图片]
[含图片]
[含图片]
[含图片]
用分部积分法计算时,可以ex为v的有().[含图片]
[含图片]
[含图片]
“或谓之曰 :‘ 是非君子之道也 。’ ”中“或”字的词性为
下列各句中 ,介词“ 以 ”的宾语前置的有
Преподаватель объясняет урок()
По выходным дням мы с друзьями часто посещаем музеи.
Выходите на следующей остановке, потом делайте пересадку на метро
这里可作为广告区域
专业远程教育题库
微信扫码关注 无忧题库 公众号