首页题目详情

От страха у него ноги дрожат.

判断题
2019-04-19 20:33:04
0423
 A.错误
 B.正确
参考答案:……
查看答案
 参考答案
科目:俄语经贸翻译()
学科:未分类
感兴趣题目
Аристотель – греческий философ, основатель логики как науки, один из величайших фигур западной философии.
《圣经》德译本是——
На обед нас угощали китайским самоваром (в котором варят разные овощи, масо, рыбу и т.д.).
Трудностъ революции и, в особенности, того её периода, когда от разрушения старого мира она переходит к построению нового, – в том, что строительство нового неизбежно.
Как волка ни корми, а он всё в лес смотрит.
在口译人员的翻译程序中:
Немало таких нэпманов было тогда.
Не вмешивайтесь не в своё дело.
本课认为美的标准(雅)即是:
巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中则进一步明确了“语义等值”的翻译标准,即:
Эта девушка тем и виновата, что любит его.
Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.