首页
题目
学科
试卷
登入
注册
首页
题目
详情
美国著名翻译理论家奈达提出了“对等”原则,具体为:
判断题
2019-04-19 20:33:09
0
420
A.错误
B.正确
参考答案:……
查看答案
参考答案
科目:
俄语经贸翻译()
学科:
未分类
感兴趣题目
十八世纪下半叶至十九世纪中叶西方翻译的主要内容是——
解放后,按照周恩来总理的任命,戈宝权担任了——
Чего нет, того нет, нельзя требовать того, чего фактически не существует.
Он в своём деле собаку съел.
И стены имеют уши.
Пугачёв был встречен не только чёрным народом, но и духовенством и купечеством .
Меж слепых и кривой в чести.
翻译是两种语言互相转换的过程,在转换过程中有两个重要的环节,这便是——
Через рельсы переходил кондуктор с красным фонарем в висящей руке.
美国翻译理论家尤金•奈达认为,所谓翻译:
Этот мальчик очень любит есть лук.
同声传译时口译人员:
相关题目
[含图片]
《公务员法》第七十八条规定:“任何机关不得违反国家规定自行更改公务员工资.福利.保险政策”体现了公务员工资制度的哪个特点?
下列格式控制符中不是定义于iostream.h中的是()。
俄罗斯国徽上的图案是双头鹰,鹰头分视东西两方。
[含图片]
[含图片]
“下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。”中“戎行”的文中义是“士兵”。
根据字形和词义的联系,郵的本义是传递文书的驿站。
Время быстро(), и скоро будет Новый год.
В августе будет летние каникулы.
Давайте вместе встретим праздник.
Преподаватель сказал нам, нельзя писать карандашом, а ручкой.
Я уже разобрался () .
Главная цель спорта – это укрепление здоровья
Перед Олимпийским стадионом в Хельсинки стоит памятник___Пааво Нурми.
这里可作为广告区域
专业远程教育题库
微信扫码关注 无忧题库 公众号