首页题目详情

在口译人员的翻译程序中:

判断题
2019-04-19 20:33:03
0339
 A.错误
 B.正确
参考答案:……
查看答案
 参考答案
科目:俄语经贸翻译()
学科:未分类
感兴趣题目
Немало таких нэпманов было тогда.
Не вмешивайтесь не в своё дело.
本课认为美的标准(雅)即是:
巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中则进一步明确了“语义等值”的翻译标准,即:
Эта девушка тем и виновата, что любит его.
Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.
Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком.
Я бы хотел, чтобы вы приехали к нам на Алтай. Отведать нашего хлеба и соли.
为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。
中国第一部汉语语法《马氏文通》的作者( )提出了“善译”的翻译标准。
Сначала никто не обратил внимание, каким образом лодка шла против течения без парусов и мотора, но когда народ спустился к реке, все ахнули: лодку тащили собаки, бегущие берегом.
查良铮曾以翻译( )的作品为主。