首页
题目
学科
试卷
登入
注册
首页
题目
详情
在口译人员的翻译程序中:
判断题
2019-04-19 20:33:03
0
339
A.错误
B.正确
参考答案:……
查看答案
参考答案
科目:
俄语经贸翻译()
学科:
未分类
感兴趣题目
Немало таких нэпманов было тогда.
Не вмешивайтесь не в своё дело.
本课认为美的标准(雅)即是:
巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中则进一步明确了“语义等值”的翻译标准,即:
Эта девушка тем и виновата, что любит его.
Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.
Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком.
Я бы хотел, чтобы вы приехали к нам на Алтай. Отведать нашего хлеба и соли.
为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。
中国第一部汉语语法《马氏文通》的作者( )提出了“善译”的翻译标准。
Сначала никто не обратил внимание, каким образом лодка шла против течения без парусов и мотора, но когда народ спустился к реке, все ахнули: лодку тащили собаки, бегущие берегом.
查良铮曾以翻译( )的作品为主。
相关题目
平面A1x + B1y + C1z + D1 = 0 与平面 A2x + B2y + C2z + D2 = 0 互相垂直。 设N1 = (A1 ,B1 , C1) , N2 = (A2 ,B2 , C2) 则下列正确的是( )[含图片]
在一般的成员函数中都隐含有一个this指针,用来指向对象自身,而在静态成员函数中是没有this指针的。
Этот дворец ( ) прямоугольник, ширина которого с востока на запад составляет 760 метров.
网络电话
[含图片]
元素的电负性差值越大,它们之间键的离子性就越大。
“故人不独亲其亲,不独子其子”中存在的特殊语法现象是
古今字的来源一般有两个,属于同音假借的是
“《诗》三百,一言以蔽之”中含有宾语前置现象
齐王闻之,君臣恐惧。”中的“恐惧”是一个连绵词,指害怕的样子。
Я журналист. Я часто ежу().
Старший брат часто пишет родителям и рассказывает о своей жизни в Сибири.
Взвесите мне, пожалуйста, два килограмма яблок и килограмм бананов.
Только Алексей знает, где Таня.
Учительница часто помогает этому ученику в учёбе.
这里可作为广告区域
专业远程教育题库
微信扫码关注 无忧题库 公众号