首页
题目
学科
试卷
登入
注册
首页
题目
详情
Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.
判断题
2019-04-19 20:33:03
0
360
A.错误
B.正确
参考答案:……
查看答案
参考答案
科目:
俄语经贸翻译()
学科:
未分类
感兴趣题目
Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком.
Я бы хотел, чтобы вы приехали к нам на Алтай. Отведать нашего хлеба и соли.
为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。
中国第一部汉语语法《马氏文通》的作者( )提出了“善译”的翻译标准。
Сначала никто не обратил внимание, каким образом лодка шла против течения без парусов и мотора, но когда народ спустился к реке, все ахнули: лодку тащили собаки, бегущие берегом.
查良铮曾以翻译( )的作品为主。
Я верю ему, и он ни разу не оказывался ниже моей веры.
林则徐曾设立过译馆,编译过近代中国第一部系统介绍西方各国( )的《四洲志》。
Человека нашли замерзшего.
说翻译是科学,因为语言中有些东西只有( )译法,不能变通,如术语等。
一般认为,( )年“巴黎和会”的“谈判翻译”标志着现代口译的开端。
Она вырвалась, ударила его пистолетом в лоб, в кровь рассекла ему бровь…
相关题目
_---- May I put my bike here? ---- No, you ______.
公务员的福利制度的内容包括
以下叙述中正确的是
当使用fstream流类定义一个流对象并打开一个磁盘文件时, 文件的隐含打开方式为()。
На воре шапка горит.
十八世纪下半叶至十九世纪中叶西方翻译的主要内容是——
Вы можете купить лекарства в аптеках. Там есть готовые китайские лекарства.
[含图片]
С детства он увлёкся().
После работы мой папа любит сидеть()и читать газеты и журналы.
Сын не любит носить()костюм.
Ешьте, дорогие. __ . Потом будет горячее – моё фирменное блюдо – утка с яблоками.
Всю жизнь она посвятила___.
Прежде чем ответил на вопросы, он поднял руку.
____________for my illness, I would have lent him a helping hand.
这里可作为广告区域
专业远程教育题库
微信扫码关注 无忧题库 公众号