首页题目详情

在口译人员的翻译程序中:

判断题
2019-04-19 20:33:03
0338
 A.错误
 B.正确
参考答案:……
查看答案
 参考答案
科目:俄语经贸翻译()
学科:未分类
感兴趣题目
Немало таких нэпманов было тогда.
Не вмешивайтесь не в своё дело.
本课认为美的标准(雅)即是:
巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中则进一步明确了“语义等值”的翻译标准,即:
Эта девушка тем и виновата, что любит его.
Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.
Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком.
Я бы хотел, чтобы вы приехали к нам на Алтай. Отведать нашего хлеба и соли.
为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。
中国第一部汉语语法《马氏文通》的作者( )提出了“善译”的翻译标准。
Сначала никто не обратил внимание, каким образом лодка шла против течения без парусов и мотора, но когда народ спустился к реке, все ахнули: лодку тащили собаки, бегущие берегом.
查良铮曾以翻译( )的作品为主。
相关题目
若fx(x0,y0)=0,fy(x0,y0)=0,则f(x,y)在(x0,y0)必取得极值。()
对国家公务员的考核,内容包括德、能、勤、绩、廉五个方面,以( )为主
公务员培训是一项有组织的活动,具有一定的制度保障和组织保障。
(24)若变量已正确定义并赋值,以下符合C 语言语法的表达式是( )
从1992年开始,俄罗斯联邦将每年的()月()日定为独立日,即国庆节。
1953年斯大林去世以及1956年苏共二十大的召开,对苏联各方面的政策产生了很大的影响,爱伦堡的中篇小说(), 1954)展示了新时代的特点。
1963年9月,( )通过了《翻译工作者宪章》,其中规定:“任何译文都应忠实于原意,准确表达原文的思想和形式……”
控制测量仪
К сожалению, нет вашего размера такого цвета.
我们希望你们的这次访问将会促进两国贸易关系的发展。
Давайте сделаем так: сначала вам покажем производственный цех и технологический процесс изготовления продукции, а потом вернёмся сюда и поговорим подробно.
[含图片]
下列说法正确的是()()()()
古今字的来源主要有两个,分别是
步古指两脚各动一次的距离,现在把行进间的两脚的距离叫一步,这古代只能叫跬,跬指现在的半步。
这里可作为广告区域
无忧题库

微信扫码关注 无忧题库 公众号