Немало таких нэпманов было тогда.
判断题 2019-04-19 20:33:03
0412 感兴趣题目
Не вмешивайтесь не в своё дело.本课认为美的标准(雅)即是:巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中则进一步明确了“语义等值”的翻译标准,即:Эта девушка тем и виновата, что любит его.Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком.Я бы хотел, чтобы вы приехали к нам на Алтай. Отведать нашего хлеба и соли.为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。中国第一部汉语语法《马氏文通》的作者( )提出了“善译”的翻译标准。Сначала никто не обратил внимание, каким образом лодка шла против течения без парусов и мотора, но когда народ спустился к реке, все ахнули: лодку тащили собаки, бегущие берегом.查良铮曾以翻译( )的作品为主。Я верю ему, и он ни разу не оказывался ниже моей веры.